• Condiciones Generales de EHEIM GmbH & Co. KG

    Condiciones Generales de las empresas EHEIM GmbH & Co. KG, Deizisau, Alemania; Müller & Pfleger GmbH & Co. KG, Rockenhausen, Alemania; Eugen Jäger GmbH, Wüstenrot, Alemania; versión de agosto de 2004

  • 1. Aplicación exclusiva
    Todos los suministros y cualquier otro tipo de servicio es recogido de forma exclusiva en estas Condiciones Generales. No se reconocen ningunas Condiciones Generales contradictorias del cliente incluso cuando no se hayan comunicado objeciones expresas contra ellas. Acuerdos diferentes, mientras no son contenido prioritario de la confirmación del pedido, sólo serán legalmente válidos después de su confirmación por escrito. Lo mismo es aplicable para cualquier acuerdo verbal.

    2. Ofertas
    Las ofertas se realizan sin compromiso y están sujetas a variación. Informaciones técnicas e ilustraciones no son vinculantes, excepto que se confirme expresamente por escrito. Se reserva el derecho de realizar cambios en la construcción y forma, mientras la mercancía y los servicios no se diferencien substancialmente del pedido y los cambios son razonables para el cliente.    

    3. Formalización del contrato
    Los pedidos deben ser enviados siempre por escrito. Bajo el termino “por escrito” se entiende también el envió por fax o email. Los pedidos enviados por teléfono se hacen efectivos para el cliente, cuando recibe una confirmación por escrito de EHEIM.        

    El contrato se formaliza por
    a) nuestra confirmación del pedido por escrito,
    b) o bien suministro de la mercancía,
    c) o bien recibo de la factura.

    Se aplica la lista de precios que es válida en el momento de la confirmación del pedido. Si es legalmente admisible, se añade la respectiva cuota del impuesto sobre el valor añadido.

    Salvo acuerdo en contrario, se aplica el precio a pié de fábrica (EXW) sin embalaje. Si para el cliente existe una diferencia negativa que resulta de un
    Bei Exportgeschäften liefern wir frei deutsche Grenze/FOB deutscher Seehafen einschließlich Verpackung, jedoch ausschließlich Zoll und Versicherung. Für vom Spediteur verauslagte Zollgebühren sind wir nicht Haftungsschuldner.

    En el caso de operaciones de exportación, enviamos franco frontera alemana /franco a bordo de un puerto marítimo alemán incluyendo el embalaje, pero excluyendo aduana y seguro. No nos hacemos  responsables, ni subsidiarios de ningún impuesto aduanero que haya de desembolsar la empresa de transporte.

    Si entre la confirmación del pedido y el suministro pasan más de 4 meses, se pueden cargar al cliente los eventuales aumentos de precios de nuestros proveedores.

    4. Condiciones de pago
    Nuestras facturas tienen que liquidarse 14 días después del envío de la misma, con el 2% de descuento por pronto pago o dentro de 30 días neto al contado. Cheques y letras sólo se aceptan en función del pago. Todos los costes del cobro, redescuentos y otras diferencias de divisas corren a cargo del comprador.

    5. Análisis de solvencia
    Si, después de la aceptación del pedido, surgen dudas fundadas sobre la solvencia y capacidad de pago del cliente, podemos exigir el prepago o una garantía. La falta de solvencia se considera probada, si una respetada agencia de información nacional así lo afirma. Si el cliente rechaza el prepago o una garantía, podemos desistir del contrato y demandar el reembolso de los gastos efectuados (inclusive los honorarios del abogado).

    6. Tiempo de entrega
    El plazo de entrega especificado por nosotros no comienza hasta que el cliente nos haya comunicado todas las informaciones necesarias para realizar el contrato, y haya cumplido con otras condiciones necesarias y estipuladas en el mismo.

    El día, en que se carga la mercancía o bien está lista para el envío, se considera como día de entrega.

    Informaciones sobre plazos de entrega son sólo aproximadas y pueden ser excedidas por nosotros con hasta cuatro semanas, excepto, que se haya acordado una fecha fija.

    En caso de darse una imposibilidad de cumplimiento temporal no atribuible a nosotros, el plazo de entrega se prolonga por este mismo periodo, hasta que finalice la situación de imposibilidad de cumplimiento. Lo mismo es también aplicable, si nuestros proveedores sufren un impedimento de cumplimiento temporal y no atribuible.   

    Estamos autorizados a realizar entregas parciales.

    Reclamaciones por una demora en la entrega se determinan exclusivamente de acuerdo con la clausula 10 c).   


    7. Solicitudes de modificaciones
    EHEIM decide libremente y discrecionalmente, si acepta solicitudes de modificaciones después de la formalización del contrato. Las modificaciones se realizan sin reconocer ninguna obligación legal.

    8. Transferencia de riesgos
    El riesgo se transfiere al cliente, cuando se ha comunicado que la mercancía está lista para el envío o, a más tardar, con el envío de la mercancía. Si el cliente no transmite instrucción de tránsito alguna, la mercancía será despachada conforme al uso habitual de la empresa sin obligación alguna de elección de servicios de transporte que oferten precios más económicos.


    9. Aceptación/ Plazo máximo de reclamación por defectos.
    Existe aceptación desde la entrega al comprador, a una persona por él apoderada o a una agencia de transportes requerida para la expedición o envío. Los defectos manifiestos han de ser inmediatamente comunicados por teléfono y confirmados a través de comunicación escrita realizada en el plazo de 8 días desde la comunicación telefónica. Expirado el plazo indicado, se estimará que los bienes han sido aceptados de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 377 apartado 2 HGB (Handelsgesetzbuch, Código de Comercio Alemán) citando textualmente “Se entenderá aceptada la cosa o bien si el comprador omite o no realiza declaración, a no ser que se trate de un defecto que durante la inspección no fue reconocible”.

    En el caso de existir vicios ocultos, la reclamación por defectos ha de realizarse de la manera prevista en el párrafo anterior, desde el momento que se descubre el defecto. De conformidad con el artículo 377 HGB (Handelsgesetzbuch, Código de Comercio Alemán). Transcurrido un año desde la recepción por el comprador, no cabrá derecho a reclamación alguna. Tampoco cabrá el mismo derecho a reclamación en caso de daños, manipulaciones indebidas, especialmente al no atender a las instrucciones de uso del fabricante.

    10. Garantía
    a) Productos defectuosos, jurídicamente justificados y reclamados en plazo, serán reparados o reemplazados íntegramente por nosotros sin coste alguno. Las partes reclamadas han de ser conservadas durante un período de 6 meses o devueltas en caso de ser reclamadas por nosotros. Nos hacemos cargo del coste de las piezas de sustitución incluyendo su transporte.

    b) En caso de reparación defectuosa y tras el transcurso de un período de tiempo razonable y de un período adicional concedido por nosotros sin resultado satisfactorio, tendrá el comprador el derecho a rescindir el contrato o a una reducción en el precio de compra.

    c) El cliente no tiene derecho alguno a reclamación de indemnización por daños y perjuicios (en adelante: reclamación de indemnización por daños), independientemente de la justificación legal que se argumente, especialmente en lo relacionado con la ruptura de las obligaciones contractuales y por la realización de hechos ilícitos.

    Lo anterior no es aplicable para casos de responsabilidad forzosa (por ejemplo en casos previstos por la ley alemana de responsabilidad por productos, Produkthaftungsgesetz), para los casos de responsabilidad por dolo y negligencia grave, así como para los casos de lesiones personales, a la integridad física o la salud. En estos casos EHEIM es responsable de la actuación de sus representantes legales y directivos empleados, así como en caso de dolo o negligencia grave en el cumplimiento de las obligaciones esenciales por parte de su personal auxiliar. La exclusión afecta a reclamaciones de indemnizaciones por daños consecuencia de la vulneración de obligaciones esenciales consignadas en los contratos, siempre que no se trate de daños previsibles típicos.

    La carga de la prueba en la presente regulación no será afectada.

    d) Las reclamaciones por responsabilidad de los productos se rigen de acuerdo por lo previsto en la Ley Alemana de Responsabilidad por Productos (Produkthaftungsgesetz). En cuanto la empresa EHEIM haya asegurado las reclamaciones por responsabilidad de los productos, el ámbito de las reclamaciones se extiende al ámbito del contrato de seguro. 

    11. Reserva de dominio
    Mantendremos la propiedad de los bienes enviados hasta la liquidación total de toda exigencia existente y derivada de la relación comercial.     

    En el marco del uso habitual en el comercio o realización ordinaria de los negocios, el comprador goza de título suficiente para disponer de los bienes entregados, bajo la reserva de cancelación de éste derecho en cualquier momento. Por el contrario el cliente está obligado a reservar la transmisión de propiedad hasta el momento del pago completo del precio de venta más gastos e intereses  a nuestro favor (reserva de dominio prolongada). En el caso de relaciones comerciales intactas, el cliente o adquirente en relación a sus clientes no ha de declarar la situación de reserva de dominio prolongada. En el caso de relaciones comerciales precarias, comenzadas tras la tercera reclamación sin resultado, el cliente o adquirente cuando se le solicite está obligado transmitir respectivamente el nombre y la dirección del cliente al que se le han entregado nuestros bienes. Los derechos derivados de la reserva de dominio así como todo tipo de reclamación derivada del contrato de compraventa con el cliente final o consumidor final del adquirente nos será cedido en éste momento.

    El comprador está autorizado y obligado al cobro de los títulos crediticios o deudas cedidas, siempre y cuando no revoquemos la autorización de cobro. Durante la vigencia de la reserva de dominio en ningún caso puede el adquirente o cliente pignorar el bien objeto de comercio o ceder derecho alguno en favor de terceros. Estamos autorizados a almacenar los bienes o mercancías objeto de reserva de dominio, sin ello implicar renuncia a la misma reserva de dominio.

    Si así lo solicita el cliente, estamos obligados a transmitirle nuestros derechos correspondientes a la propiedad de los bienes y de los títulos crediticios o deudas cedidas, siempre y cuando su valor supere el valor conjunto de todas las deudas correspondientes en un 15 % incluyendo costes e intereses.

    12. Protección de datos
    De conformidad con el artículo 33 BDSG (Bundesdatenschutzgesetz, Ley Alemana de Protección de Datos) se notifica al cliente o adquirente que EHEIM graba y procesa en formato legible a máquina datos contractuales en el marco de los fines específicos de la relación contractual. Todos los datos serán tratados de forma confidencial.

    Las partes contratantes se obligan a mantener en confidencialidad, en el marco de ejecución del presente contrato la información puesta en conocimiento y vinculada a la esfera de la otra parte.


    13. Derechos de Propiedad Intelectual
    El cliente se obliga a observar como derechos de nuestra titularidad los relacionados con los de la propiedad industrial de los bienes objeto de comercio y de los dibujos y diseños (derechos de propiedad intelectual, de autor, de diseños y modelos, de patentes, know-how). En caso de llegar a conocimiento del adquirente o cliente en el ámbito de la distribución o reventa infracción alguna de los derechos de propiedad industrial e intelectual de la empresa EHEIM, el adquirente o cliente estará obligado a enviar inmediatamente comunicación por escrito.


    14. Mutación jurídica de la situación del adquirente o comprador
    El comprador está obligado a realizar comunicación inmediata por escrito en las siguientes circunstancias: disolución o liquidación de la empresa, solicitud de procedimiento de insolvencia y/o concurso de acreedores, modificaciones esenciales de la forma jurídica y la estructura patrimonial y de capital, traslado del domicilio social y relocalización esencial en el extranjero.    

    15. Clausula de salvaguardia
    En caso de que una de las clausulas sea inaplicable, permanecerá la eficacia del resto de las clausulas inmodificable.

    16. Lugar de cumplimiento de la obligación y competencia judicial
    El lugar de cumplimiento de la obligación de pago y de la entrega es la localidad de Esslingen /Neckar, en la República Federal de Alemania. Para todo tipo de relación jurídica tiene validez exclusivamente el derecho alemán, excluyendo el derecho de compra unitario de Naciones Unidas (CISG, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías). Ante cualquier tipo de conflicto o litigio serán competentes con carácter exclusivo los tribunales de Esslingen/Neckar. La empresa EHEIM se atribuye con carácter exclusivo la potestad de optar como lugar para dirimir conflictos el del adquirente o cliente.

     

    Nota sobre la plataforma de resolución de litigios en línea de la Comisión Europea:

    Mediante el REGLAMENTO (UE) N.º 524/2013 de 21 de mayo de 2013 el PARLAMENTO EUROPEO y el CONSEJO aprobaron la creación de una plataforma de resolución de litigios en línea para facilitar la resolución independiente, imparcial, transparente, eficaz, rápida y equitativa de litigios entre consumidores y comerciantes que hayan celebrado contratos de compraventa o de prestación de servicios en línea. Los consumidores pueden visitar la página http://ec.europa.eu/consumers/odr/ para obtener más información así como acceso a la plataforma.

Elegir país en el idioma deseado